Ass Wiper - anarchistický občasník pre závislých nezávislákov
archívkontakt
novinky
Slovenčina na slovíčko

Minule som si omylom zapol telku a čuduj sa svete, ako vždy práve bežala nejaká diskusná relácia o politike (to je jeden z dôvodov, prečo už nepozerám slovenské programy). A tam som začul vetu, ktorá mi skoro vytrhla uši a napchala ich do zadku. Nepamätám sa, ako to išlo presne, ale bolo to niečo v tom zmysle že: "Na mítingu lídrov bol pán XXX delegovaný kreovaním toho-a-toho."

Čo táto veta znamená a v akej je reči? Pokúsme sa to preložiť do normálnej spisovnej slovenčiny. V skutočnosti tá veta znamená, že dotyčný pán XXX bol na nejakom stretnutí vedúcich poverený vytvorením niečoho. Keď je to napísané takto, hneď je to zrozumiteľné, však? Tak prečo to tí blbci zakódovali do takej odpornej multijazyčnej hatlaniny? Pretože to znie podstatne odbornejšie, ako keby to povedali jasne po Slovensky. A keď si to pozrie nejaký obyčajný človek, ktorý nerozumie väčšine tých slov, určite si pomyslí, že robili niečo zložité a dôležité.

Máme u nás jazykový zákon, ktorý nám zakazuje písať anglické slová v pôvodnom tvare (Videli ste už slovo hardware alebo software napísané foneticky? Ja áno a bolo mi z toho na grcanie.) Tak prečo ten istý zasraný jazykový zákon nezakazuje debilom používať cudzie slová na miestach, kde sa dajú krásne použiť zrozumiteľné pôvodné slovenské slová?!!!!! Ja viem... je krajšie povedať, že sa zaoberám kreovaním exkrementov namiesto "seriem hovná". Ak ľuďom niečo nechcete povedať, tak mlčte a nezavádzajte ich takými hlúposťami, ktorým aj tak nikto nerozumie. Týka sa to hlavne vás, páni politici a rôzne "dôležité osobnosti"!

Nie som proti anglickým (alebo iným cudzím slovám). Ak nemajú v slovenčine svoj ekvivalent (ako napríklad software a hardware), som za ich používanie. Ale v pôvodnom tvare a nie poslovenčené!!! A čo sa týka slov, ktoré v našej krásnej slovenčine majú ekvivalent, mali by sme používať radšej svoju rodnú reč namiesto esperanta. Som si istý, že keby si to všetci títo vysoko postavení ľudia uvedomili a začali sa toho držať, rozumelo by im oveľa viac obyvateľov Slovenska. Ale práve to je možno dôvod, prečo to tak nerobia. Pretože by si ľudia uvedomili, že vlastne nerobia nič.

Keby som bol pán Hamžík, tak by som teraz ukázal prstom do kamery. Ale keďže ním nie som, tak sa s vami lúčim: "Do svidania, Lejdysovia a Džentlmeny!"


Veľký výkladový slovník politického jazyka

delegovať - poveriť
Z človeka, ktorý je niečím poverený, sa stáva poverenec, čo v ľuďoch podvedome vyvoláva predstavu niekoho, komu niečo rozkázali a on to teraz robí, hoci sa mu veľmi nechce. Nie že by tento popis nezodpovedal skutočnosti. Ale v politickej reči sa radšej deleguje, takže namiesto poverencov máme delegátov a to hneď znie lepšie, politickejšie, aj keď sú to len obyčajní poverenci, ktorých niekto delegoval.

kreovať - tvoriť
Politici netvoria, politici kreujú. Tvorba, to je niečo, čo robia umelci, ktorí na to majú nadanie , ale aj obyčajní ľudia ako stavbári, krajčírky či zmrzlinári, ktorí proste poctivo pracujú. Politici nie sú obyčajní ľudia, nič nerobia a nemajú nadanie. Radšej teda používajú termín kreovať, aby náhodou niekoho nenapadlo, že v parlamente vytvárajú nejaké hodnoty, či už duchovné alebo hmotné.

konsenzus - súlad
Obľúbená odpoveď na otázku, čo chce politik dosiahnuť. Keď nevie, čo na to povedať, povie: "Snažíme sa dosiahnuť konsenzus." Každý sa totiž snaží dosiahnuť konsenzus. Milenci, pochodujúci vojaci, dokonca aj kapela Senzus sa snaží dosiahnuť konsenzus nimi vydávaných zvukov, aj keď im to veľmi nejde. Bohužiaľ, nejde to ani politikom, takže majú o odpoveď na zvedavé otázky postarané navždy. Budú sa proste snažiť o konsenzus.

líder - vodca (hlava)
Kedysi sa používal pojem hlava štátu. Tento výraz však bol príliš zavádzajúci, pretože slovo hlava vyvoláva asociácie s myslením, čo je činnosť, o ktorej lídrom ešte nikto nepovedal. Pôvod slova líder je veľmi zaujímavý. Hlava (ak ho tak môžme pomenovať) bývalej vlády Vladimír Mečiar požiadal nezávislých expertov o vysvetlenie, čo slovo líder vlastne znamená. Dozvedel sa, že jeho pôvod je v nemeckom das Lied, čo v preklade znamená pieseň. V.M. to vzal doslovne a výsledok všetci poznáme. V skutočnosti tu však došlo k historickému omylu, pretože toto slovo pochádza z anglického lead, čo v preklade znamená olovo (Pb).

politik - kokot
Treba toto heslo vysvetľovať?

Riki Fridrich


design © 2000 by Riki Fridrich, hosted by Kaschav BBS, all rights reserved
if you find content of this e-zine offensive, abusive, shocking or vulgar, we're doing a good work here